- Юмор
- 24.06.2015, 09:45
- 4349
- 0
Смешные переводы на русский в меню разных стран мира
Те из нас, кто путешествует, часто удивляется переведенным на русский язык словам. Часто переведенные варианты звучат настолько нелепо и смешно, что возникает вопрос — кто это переводил? Google-переводчик или что-то похуже?
























Переводчик удивился.

Зато честно.

Василий, конечно, пострадал.

Карма что ли у Васьки такая?

Томас, че за хня?

Звучит заманчиво.

Нам тоже интересно, что такое «куколь посевной».

Бедный гоблядун и его клок.

Укупорки?

Тапочки, шестеренки, известь — настоящая французская кухня.

Оскуделый кебаб — это так тоскливо звучит...

Меню кафе при автомастерской: салат из карбюраторов включен в сервис.

Вентилятор спекуляции — это да.

Честное признание повара.

Куриное лицо — это страшно.

Не очень понятно, из чего сделано это блюдо.

Лошадиный краб или все-таки круп?

Каждый из нас мечтает о хрустящей утренней славе!

Похрустим рулончиками?

Всех протрясли вроде.

Смесь китайской и русской кухонь.

Впечатлительным не заказывать.

Секси листья базилика понравятся каждому.

Пока вы не оказались в тарелке, бегите из этого кафе!

Каждое блюдо должно радовать клиента. Смешное жаркое — это не только вкусно, но и весело!
